كيف تكتب من فضلك أو من فضلك؟

من الشائع أن تكون لدينا شكوك حول الطريقة الصحيحة لكتابة كلمات معينة. على سبيل المثال ، هناك بعض التعبيرات باللغة الإسبانية التي تجعلنا نشك فيما إذا كانت كلمة واحدة أو إذا كانت مكتوبة بشكل منفصل على الرغم من وجود معنى مشترك. بالتأكيد لقد حدث أكثر من مرة!

لهذا السبب ، نريد أن نساعدك في حل هذه المشكلة وأن نكون قادرين على الكتابة دون أخطاء إملائية وبدقة. إذا كنت تريد معرفة كيفية الكتابة من فضلك أو من فضلك ، استمر في القراءة وتدوين الملاحظات ، لأننا في هذه المقالة نوضحها بالتفصيل.

*من فضلك

وفقًا للوائح التي نصت عليها الأكاديمية الملكية الإسبانية ، كلمة * يرجى كتابتها معًا غير مقبولة وبالتالي فهي غير موجودة في قاموس RAE. يجب ألا نكتب هذا التعبير أبدًا ككلمة واحدة ، لأنه غير صحيح تمامًا لأنه لا يوجد مصطلح بهذا النموذج. إذا نظرنا إلى القاموس "* من فضلك" المكتوب معًا فلن نجده.

على الرغم من أن هاتين الكلمتين اللتين تستخدمان معًا لهما معنى واحد ، إلا أنهما يوحدهما عندما تكون كتابتهما غير صحيحة ، مع الأخذ في الاعتبار وجود نقص مهم في الإملاء .

بالإضافة إلى ذلك ، هناك أشكال أخرى غير صحيحة لكتابة هذه الكلمة ولكن يتم ملاحظتها غالبًا هي * porfabor و * por fabor ، وهذا يعني أن هناك خطأًا متكررًا آخر ليس فقط لتوحيد الكلمتين ولكن أيضًا لتغيير v إلى a.

من فضلك

الطريقة الصحيحة لاستخدام كلمة "من فضلك" هي بشكل منفصل ومع v ، وفقًا للأكاديمية الملكية الإسبانية. لصياغة طلب بطريقة متعلمة ، يجب أن نكتب ، رجاءً ، كلمتين منفصلتين تعملان كتعبير. وبالمثل ، يعتبر أيضًا اعتراضًا على التعبير عن الاحتجاج أو عدم الراحة.

فيما يلي بعض الأمثلة على الاستخدام الصحيح لهذا التعبير الإسباني:

  • من فضلك لا رمي أعقاب على الأرض.
  • من فضلك ، يرجى احترام بقية الجيران.
  • يرجى اطلب من والدتك لخياطة سترة الخاص بك.
  • من فضلك ، يمكنك تمرير لي قلم رصاص؟
  • من فضلك ، كن هادئا في وقت واحد!

نظرًا لأن الأكاديمية الملكية الإسبانية مسؤولة عن تحديد الطريقة الصحيحة لكتابة اللغة الإسبانية ، فمن المهم أن تأخذ في الاعتبار توصياتها إذا كان هدفنا هو الكتابة بدقة ومناسبة.

يرجى الكتابة بلغات أخرى

من الممتع والمفيد جدًا معرفة كيفية كتابة كلمة "من فضلك" بلغات أخرى لأنه مصطلح نستخدمه كثيرًا عندما نسافر. لذا انتبه إلى كيفية نطق هذه الكلمة بلغات أخرى:

  • الإنجليزية: من فضلك
  • الايطالية: في favore
  • الفرنسية: s'il vous ضفيرة
  • الألمانية: بيت
  • البرتغالية: من فضلك
  • الكاتالانية: نعم لنا بلاو

قضايا لغوية أخرى مماثلة

فيما يتعلق بهذا النوع من البناء ، توجد في الإسبانية كلمات أخرى يمكن أن تثير الشكوك حول ما إذا كانت مكتوبة معًا أو إذا كانت مكتوبة بشكل منفصل. يمكنك أيضًا اكتشاف الإجابة الصحيحة عن شكوك لغوية أخرى من هذا النوع شائعة جدًا في وقت كتابة النصوص. تحقق من المقالات التالية:

  • كيف تكتب البيئة او البيئة
  • كيفية كتابة اتفاق أو اتفاق
  • كيف تكتب ، ولكن ، أو مع ذلك
  • كيف تكتب ربما أو ربما